Перевод "take into account" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение take into account (тэйк инту аккаунт) :
tˈeɪk ˌɪntʊ ɐkˈaʊnt

тэйк инту аккаунт транскрипция – 30 результатов перевода

And we always took them into account.
What did you take into account?
Anna, please.
Даже, если мы всегда к нему хорошо относились.
Это вы желали ему добра?
Анна, прошу тебя, не надо.
Скопировать
Excuse me, Doctor, but that would be a tragic mistake.
I think the computer is failing to take into account what I call the Pinocchio factor.
It states that the square root of the proboscis equals the sum of the sinuses over seven.
Простите, доктор. Но это будет трагическая ошибка.
Думаю, компьютер не достоин внимания. Я это называю фактором Пиноккио.
Согласно нему квадратный корень носа равен сумме синусов больше семи.
Скопировать
I can't think of a single reason.
Unless, of course, you take into account the effect that 50 years of occupation might have on a society
Thank you.
Я не смог ничего придумать.
Разумеется, если не принимать во внимание 50 летнюю оккупацию, сказавшуюся на людях.
Спасибо.
Скопировать
What about morals?
-Then we must take into account your morals!
You've done a lot more of it yourself, daddy...
А мораль?
Мнение смертных?
Ты говоришь о соблюдении морали. А сам ведешь себя совсем по-другому, любезный папа!
Скопировать
You may not need my assistance in this matter, but I have been thinking about the recent attack in Yokohama.
We should take into account their target was the English Consulate, and we should increase the guard
This is your recommendation?
Вы можете не нуждаться в моей помощи в этом вопросе, но я думал о недавнем нападении в Иокогаме.
Мы должны принять во внимание, что их целью было Английское Консульство, поэтому мы должны расставить охрану по всему маршруту следования парада.
Это Ваши рекомендации?
Скопировать
These response times are unacceptable, Ensign.
They are a little high, sir but not if you take into account that...
I want these response times reduced by 15 percent.
Такое время реагирования недопустимо, энсин.
Оно немного великовато, сэр, но, если вы учтёте, что...
Я хочу, чтобы время было уменьшено на 15 процентов.
Скопировать
And the Scorpius has a tail just like the arrow, and that arrow bisects the circle, like on the back of the child.
Now, if I take into account the seventh sister, and I give the seventh sister a lunar, well, then that
No.
А у Скорпиона хвост как стрела, и такая же стрела разделяет круг на спине ребенка.
А если вспомнить про седьмую сестру, и дождаться седьмой луны, когда эта седьмая сестра встанет над Скорпионом, прочерчивая линию до горизонта, которая укажет нам путь... укажет путь... на Сушу!
Нет.
Скопировать
As it is, the thing is done with extraordinary little inconvenience to myself.
When you take into account what I shall save on Lydia's board and pocket allowance,
I am scarcely ten pounds a year worse off.
И потом мне это доставило крайне мало неудобств.
Если посчитать, сколько я должен откладывать на гардероб Лидии и на карманные расходы,
Я думаю, что десять фунтов в год ничего не стоит.
Скопировать
If we can't, we must still pray at the same moment as those on our planet.
You forgot to take into account that sunlight also travels through space.
Think about it: This station's 12.2 light-years from Narn.
Если такое невозможно, мы должны молиться в тот же момент, что и на планете.
Вы забыли учесть, что свет тоже путешествует по космосу.
Подумайте: станция удалена от Нарна на 12.2 световых года.
Скопировать
Plenty of time.
But today you gotta take into account your Army of the Twelve Monkeys factor.
What?
Уйма времени.
Но сегодня нужно учитывать фактор Армии Двенадцати Обезьян.
Что?
Скопировать
It's silly to be depressed by it.
I mean, one thinks of it like being alive in a box, and one keeps forgetting to take into account the
I mean, you'd never know you were in a box, would you?
Глупо из-за этого расстраиваться
Ведь все равно воображая гроб думаешь о себе, как о живом, хотя на самом деле ты мертв В том то и разница
Ты ведь не будешь знать, что ты в гробу
Скопировать
The thing is, the media's trying to hold up this whole one-party, two-faction system... by telling you that George Bush got this mandate with 54% of the vote.
And thatjust doesn't take into account the whole population of the country.
They say that 50.3%, in the media... they say 50.3% of the eligible population participated in the '88 election.
СМИ поддерживают систему из одной партии и двух фракций, утверждая, что Джордж Буш взял мандат с помощью 54% голосов.
Но при этом не принимается в расчет остальное население этой страны.
СМИ утверждают, что 50.3% электората приняли участие в выборах 1988 года.
Скопировать
Consider them how?
I'm sorry I didn't mention this before, Harry, but I had to take into account your mental state.
What is it?
И как нам их иметь в виду?
Когда она умирала-прости, я не говорил пока тебе об этом,Гарри, но я должен был принять в расчёт твоё душевное состояние.
Что там было?
Скопировать
It must to me be got them used dealing with that,
I take into account his profession. - Undoubtedly.
The corridor goes down, it is the 2nd door on the left.
Отнесите это за счет артистического темперамента.
Конечно.
Идите прямо по коридору, вторая дверь налево.
Скопировать
We carefully weighed each candidate.
We take into account everything.
Who once brought the money.
Мы тщательно взвешивали каждую кандидатуру.
Мы принимали во внимание всё.
Кто когда вносил деньги.
Скопировать
It's the only mistake, the only one!
"But one must take into account...
"I did not guess, not by a long shot... "how far away was I from my true trajectory."
Это единственная неудача, единственная неудача!
"Но нужно иметь в виду, что я всё ещё верил в камеры, снимающие фильм, в объекты на экране, в кинопроекторы для демонстрации, - ты должен это понять."
"Я даже представить себе не мог, как далеко я находился от моей истинной траектории."
Скопировать
Conclusion: dependence on fluid is a significant weakness which should be exploited in our attack.
STYRE: As a rider to the above, we should also like to take into account the successful conclusion of
Conclusion: this species has little resistance to immersion in liquids.
Заключение: зависимость от жидкости - существенная слабость, которая должна использоваться в нашем нападении.
Как комментарий к вышеупомянутому, мы должны также принимать во внимание успешное заключение эксперимента четыре, где погружение в жидкость H2O производит удушье менее, чем через три минуты.
Заключение: у этой разновидности есть мало сопротивления к погружению в жидкости.
Скопировать
Let's go, let's go.
But Peppe and his friends didn't take into account that now and then in Italy there's a general pardon
follow that car...
Пошли.
Но Пепе и его друзья не учли что время от времени в Италии бывает амнистия... Пацан, иди сюда... дай-ка я залезу...
давай за той машиной...
Скопировать
I heard once that there lives a Natasha all alone and thought I'll settle there.
I didn't take into account that my conscience may wake up in such a situation.
You're such an avid liar.
Услышал как-то, что живёт, мол, Наташа одинокая. Дай, думаю, пристроюсь.
Ну, не учёл, паразит, что в таком положении совесть может пробудиться.
Ну и силён ты врать.
Скопировать
I know you are a man of honor.
You need to take into account what you should do and what should not.
we are all poor and oppressed
Я знаю Вы человек чести.
Вам нужно принять во внимание что Вы должны делать, а чего не должны.
мы все нищие и угнетенные
Скопировать
plan out all the proper procedures before doing anything else.
Make a list of priorities, remembering, of course, to take into account variables, and the fact that,
... inevitably,someproblemscouldarise that are completely unexpected.
и спланировать все процедуры прежде всего.
Расставить приоритеты, не забывая, конечно, учесть переменные факторы и тот факт, что неизбежно возникнут проблемы...
неизбежно возникнут проблемы, которых совсем не ждешь.
Скопировать
Modern research bears in mind what goes on within a person that acts in a special way.
It's turning into some other kind of ... well modern religion that one has to take into account ...
Shouldn't you be on duty today?
Современные исследования принимают во внимание и то, что происходит во внешней среде, ведь это влияет на человека особым образом.
Это становится чем-то вроде новой религии, которую нужно принять во внимание...
Вам разве не нужно на дежурство?
Скопировать
Good morning, Mrs. Zapata.
I understand you don't want to meet me, but only ask that you take into account that sometimes things
I brought this for your husband.
Добрый день, сеньора Сапата.
Ясно, что вы не расположены принять меня. Но прошу лишь учесть, что дела порой обстоят не так, как это кажется.
Я принесла это для вашего мужа.
Скопировать
But that hasn't happened like that, thank goodness.
I think that what we don't take into account when we're young is our endless curiosity.
That's what's so great about being human.
Но, слава богу, так не произошло.
Я думаю, когда мы молоды, то не принимаем в расчёт наше безграничное любопытство.
Вот что самое замечательное в человеческом существе.
Скопировать
We'll be less profitable, perhaps.
But we'll be viable and healthy and these figures don't take into account a surge in productivity.
- Because there's no basis.
Да, мы будем менее доходными, возможно.
Но мы будем более жизнеспособными и здоровыми и эти цифры не принимают во внимание рост производительности труда.
- Потому что нет никаких оснований.
Скопировать
You know those rating systems are flawed.
They don't take into account houses that have more than two television sets and other things of that
I guess I have to take you at your word,
Ты же знаешь, система рейтинга несовершенна.
Они не учитывают семьи, которые имеют более двух телевизоров, и другие подобные вещи.
Что же, придется поверить тебе на слово,
Скопировать
Respectable society tends to oversimplify drugs dividing the world into addicts and non-addicts.
It doesn't take into account the many intermediate stages.
Like mine.
Общество упрощает проблему наркотиков. Делит всех на наркоманов и нормальных людей.
Оно не замечает, что есть множество промежуточных стадий.
Как у меня.
Скопировать
But they are not just making noises.
writing Jeffrey get, the more he realizes that when referring to the emotions of farm animals, he has to take
Every place he has been to, everyone he has talked with ... they all have stories of deep-felt personal experiences, where the emotions of the animals they have gotten to know have, in-kind, affected emotions of their own.
Но они не просто шумят.
Чем глубже заходит Джеффри в своём писании, тем больше он понимает, что, ведя речь об эмоциях сельских животных, он должен принимать во внимание влияние, которое их эмоции оказывают на наши.
Всюду, где он побывал, у всех, кто с ним говорил, были истории о глубоко прочувствованном личном опыте, в котором эмоции животных, которых они узнали, влияли на их собственные.
Скопировать
But then, suddenly, I realized how stupid I had been!
I, Hercule Poirot, had followed my reasoning, yes, but I had failed to take into account the madness
For, gentlemen, what do we find?
Но потом понял, как глупо я поступаю!
Я, Эркюль Пуаро, следовал своим доводам, но я забыл я не учёл чувства вкуса у англичан!
И получается, господа, я потерял дар, потерял разум!
Скопировать
Well, no. lt isn't large, but a mirror will make a room appear larger.
And anyway, you fail to take into account my mirror balls.
Look at them shine.
Ну уж нет. Она не большая, но зеркала заставляют комнату казаться визуально больше.
И в любом случае, ты забыл принять во внимание мои зеркальные яйца.
Смотри, как они сияют.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов take into account (тэйк инту аккаунт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы take into account для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тэйк инту аккаунт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение